Keine exakte Übersetzung gefunden für الظروف الثقافية الاجتماعية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch الظروف الثقافية الاجتماعية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • It was stressed that different cultural, social, economic and other circumstances should be taken into account.
    وجرى التأكيد على ضرورة أخذ مختلف الظروف الثقافية والاجتماعية والاقتصادية وغيرها من الظروف في الحسبان.
  • Egypt has been implementing the Programme of Action and has committed itself to carrying out population programmes and policies for human development, taking into consideration the specificity and social and cultural circumstances of Egyptian society.
    وقد عكفت مصر على تنفيذ برنامج العمل الذي تبنته، والتزمت بتطبيق سياسات وبرامج السكان والتنمية البشرية، آخذين في الاعتبار خصوصية الواقع الوطني والظروف الثقافية والاجتماعية.
  • Nonetheless, if an initiative has been successful in one country, it is likely to be successful again in another country with similar cultural, socio-economic and environmental conditions.
    ومع ذلك، فإذا نجحت مبادرة ما في أحد البلدان، فمن المرجح أن تنجح مرة أخرى في بلد آخر له ظروف ثقافية واجتماعية - اقتصادية وبيئية مماثلة.
  • The panel presentations demonstrated that there is remarkable commonality and consensus about the situation of adolescents around the world, despite the differences in individual characteristics and a wide range of cultural and socio-economic circumstances.
    وأظهرت عروض فريقي المناقشة وجود اشتراك وتوافق ملحوظين في الآراء بشأن حالة المراهقين في جميع أرجاء العالم، رغم الاختلافات في السمات الفردية والطائفة الواسعة من الظروف الثقافية والاجتماعية - الاقتصادية.
  • The European Union, which lacked the authority to make such comments, should consider how to raise the human rights situation in its own “backyard” to the level of perfection demanded of other countries, regardless of their economic, social and cultural circumstances.
    وأضافت أن الاتحاد الأوروبي، الذي يفتقر إلى السلطة لإبداء مثل هذه التعليقات، يجب أن ينظر في كيفية رفع مستوى حالة حقوق الإنسان في “فنائه الخلفي” إلى مستوى الكمال المطلوب من البلدان الأخرى، بغض النظر عن ظروفها الثقافية والاجتماعية والاقتصادية.
  • (w) Develop and use statistics to support and/or carry out research, inter alia, on the cultural, social and economic conditions that influence the attitudes and behaviour of men and boys towards women and girls, their awareness of gender inequalities and their involvement in promoting gender equality;
    (ث) تطوير واستعمال إحصائيات لدعم و/أو إجراء بحوث في مواضيع من بينها الظروف الثقافية والاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على مواقف وسلوك الرجال والفتيان تجاه النساء والفتيات، ومدى وعيهم لأوجه عدم المساواة بين الجنسين ومشاركتهم في تعزيز المساواة بين الجنسين؛
  • (w) Develop and use statistics to support and/or carry out research, inter alia, on the cultural, social and economic conditions, that influence the attitudes and behaviours of men and boys towards women and girls, their awareness of gender inequalities and their involvement in promoting gender equality;
    (ث) تطوير واستعمال إحصائيات لدعم و/أو إجراء بحوث في مواضيع من بينها الظروف الثقافية والاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على مواقف وسلوكيات الرجال والفتيان تجاه النساء والفتيات، ومدى وعيهم لأوجه عدم المساواة بين الجنسين ومشاركتهم في تعزيز المساواة بين الجنسين؛
  • A second generation of adolescent programming recognizes the diversity of this group and their sociocultural environments.
    وتراعي برامج المراهقين في طورها الثاني التنوع الذي تتسم به هذه الفئة وظروفها الاجتماعية والثقافية.
  • It needs to reflect the specific sociocultural conditions that prevailed in a particular country at a specific time.
    ولا بد أن يعكس الظروف الاجتماعية والثقافية المحددة السائدة في بلد بعينه في وقت محدد.
  • Today's young people come with very diverse experiences, based on the different cultural, social, political and economic circumstances in the communities in which they live.
    وتجارب شباب اليوم شديدة التنوع، بتنوع الثقافات والظروف الاجتماعية والسياسية والاقتصادية التي تسود مجتمعاتهم.